
上海文体“出海”再扬帆。日前,“一带一皆”主题文体创作接头会暨《泰兴号》英文版发布会在黄浦江畔举办。“耳顺之年的我屡次赴泉州、德化、南安、厦门等地拜访古代海上丝绸之路的古迹;远赴印尼磨练郑和下泰西的萍踪,网罗了多半云尔,但愿深度挖掘尘封的故事,从小切口书写漂后历史。”该书作者、八旬作者于强说。
《泰兴号》以1822年清代商船“泰兴号”千里没事件为正本,以敷陈德化瓷窑眷属的生离鉴识为陈迹,向群众读者展现中国海上丝绸之路的壮阔历史和步调一致的东谈主性光泽。作品中融入1999年“泰兴号”千里船考古的要紧发现——35万件德化瓷器重睹天日的纪实素材,为演义增添了历史清闲感,也为读者探寻19世纪海上丝绸之路的闹热买卖提供了新视角。
上海市作者协会党组布告马文运谈到,助力上海文体国际传播,期待更多像“泰兴号”这么承载中中漂后基因的文章走放洋门,在群众舞台敷陈上海故事、传递中国声息,唤起群众读者的深层共识,让更多好作品在东谈主类精神的海洋中扬帆远航。

《泰兴号》中文版由上海东谈主民出书社出书,后经汪桂平翻译成英文,由eBookPro出书社推出纸质书和电子版,英文牍名为《The Porcelain Maker’s Daughter》(译名《瓷窑主的男儿》)。前不久,《泰兴号》英文版上线群众最大电商平台之一亚马逊,踏进畅销书榜单。有网友留言称“这是一部精彩的历史演义,读来山外有山”。
从《爱在上海诺亚方舟》,到聚焦海上丝路的《泰兴号》,于强笔下以东谈主类共通时势为纽带,在不同语境和故事布景中搭建中西漂后对话桥梁。《泰兴号》英文版面世,让更多国外读者读懂德化白瓷承载的东方工匠精神、海洋买卖史诗,为股东漂后疏导互鉴注入新活力。
驳倒界示意,作品以讲求笔触和家国情感,打捞千里于历史深处的“泰兴号”,展现了海上丝绸之路的壮阔图景,也彰显了中华英才不畏艰险、向海图强的精神底色,为寰宇读者通达聚首中中漂后的新鲜窗口,是“一带一皆”题材文体作品中讲好中国故事的灵活样本之一。演义特出言语壁垒,在国外怒放光彩,离不开汪桂平的匠心翻译。译笔圆善保留了“海丝”核情意想,精确传递东方叙事的特有魔力,让西方读者得以原汁原味感受中国漂后的包容和清闲。
连年来天元证券官方-在线证券股票福利开户_安全快速配资杠杆在线开户,上海写稿野心、上海国际文体周、上海国际诗歌节等品牌疏导形貌,执续邀请“一带一皆”沿线作者参与,通过与沿线国度文体机构共同举办文体谈话会、作品朗诵会,出售典籍版权、协作开展典籍互译等方式,传播上海声息,讲好中国故事,为漂后互鉴注入更多文化力量。
天元证券官方-在线证券股票福利开户_安全快速配资杠杆在线开户提示:本文来自互联网,不代表本网站观点。